Cuadernos para el diálogo

Revista de pensamiento y debate

(www.cambio16.info/cuadernos.htm)

 

Entrevista a Maricel Mayor Marsán,

Directora de Redacción de la Revista Literaria Baquiana

 

por

 

Víctor Córcoba Herrero

 

Madrid, España

Número 51 / ISSN: 0011-2534 / ISBN: 977-00112530-09
Julio / Agosto de 2010

 

      1- ¿Cómo surge la Revista Literaria Baquiana? ¿Qué objetivos les mueve? ¿Cuál es su fin?

 

La Revista Literaria Baquiana surge en el verano de 1999. Apenas comenzaba el auge de la Red Cibernética y mi esposo y yo nos reunimos con un grupo de amigos, para hablar sobre el tema. Todos teníamos, y aún tenemos, un común denominador, el amor por la literatura y las artes plásticas. De esa reunión salió la idea de lanzar una revista literaria en español en el sur de la Florida, de formato digital, y se concretó que la misma debía responder al concepto general de hispano o latino en los Estados Unidos y no a un grupo nacional específico. De esta manera, todos los escritores de origen hispano o latino que conviven en esta nación podrían participar en la revista sin exclusiones de algún tipo, salvo la mala calidad de un texto.

 

Aunque parezca trivial la puntualización del tema de la integración de las diversas nacionalidades en un mismo medio, esto responde al hecho de que existe una tendencia en las grandes ciudades de este país, a la creación de pequeños ghetos que corresponden a diversos grupos nacionales, incluso dentro de los propios barrios hispanos, con sus propias redes de negocios y servicios. Por regla general, si se busca en la Red, se podrá observar que existen publicaciones argentinas, chilenas, colombianas, cubanas, mexicanas, nicaragüenses, peruanas, puertorriqueñas y de todas las nacionalidades procedentes de la geografía hispanoamericana, quizás con un afán de reafirmación de la identidad nacional y como medida para rescatar y trasmitir sus costumbres a otros miembros del grupo nacional respectivo. Todo esto es un esfuerzo loable y entendible, pero no era nuestro propósito. Nosotros no queríamos llegar a un solo grupo de hispanos, queríamos llegar a todos.

 

Después que quedamos de acuerdo con el carácter multinacional de la publicación, lo cual no fue difícil para el grupo de amigos tan diverso que participara en la revista desde un comienzo, nos convertimos en el colectivo de la Revista Literaria Baquiana.

 

El objetivo principal de la revista es la publicación y difusión de la literatura escrita en español por los escritores hispanos o latinos en los Estados Unidos. Eso no excluye la publicación de textos y entrevistas de escritores que viven en otras latitudes del panorama iberoamericano en un porcentaje menor. Por el contrario, es vital para el intercambio cultural.

 

 

2- ¿Se encuentran cómodos en Miami?

 

Nos encontramos muy cómodos en Miami. Es una ciudad muy joven y con mucho por hacer. Hay quienes prefieren vivir en urbes gigantescas y con varios siglos de historia por medio, donde todo está hecho y sólo hay que pensar en instalarse y abrirse paso. Aquí la cosa es distinta, la historia la hemos hecho nosotros, los que vivimos aquí.

 

Miami fue fundada en el año 1896 por Henry E. Flagler, cuando se estaba construyendo la línea del tren que conectaría el resto del país con Cayo Hueso, pequeña isla situada al final de la península de la Florida. Por mucho tiempo, Miami fue considerada una ciudad dormitorio para aquellos que trabajaban en Miami Beach, famosa por sus balnearios. A partir de la segunda década del siglo XX, comenzaron a llegar oleadas de exiliados cubanos e inmigrantes de diferentes partes de América Latina, convirtiéndola en pocas décadas en una gran ciudad. Me imagino que en España estarán familiarizados con el paisaje de la ciudad por la serie CSI Miami.

 

Hoy en día, la ciudad tiene más de dos millones de habitantes y se calcula que la cifra de habitantes que viven en el área del sureste del estado asciende a los cinco millones de habitantes.

 

El crecimiento no ha sido solamente en términos geográficos y demográficos sino en todos los campos profesionales, técnicos y culturales, incluyendo la literatura. Cada vez existen más escritores que se han radicado en el área y han surgido varios grupos literarios, peñas, editoriales, librerías, revistas, galerías de arte, centros culturales, una importante feria del libro, festivales internacionales de danza moderna, ballet, teatro y cine. La vida prosigue su ritmo en dos idiomas de manera simultánea, en inglés y en español, pero la Revista Literaria Baquiana sigue comprometida con la lengua de Cervantes en predios de Walt Whitman y Mark Twain.

 

 

3- ¿Quién es quién en Baquiana?

 

En la actualidad, los miembros del colectivo de Baquiana son: Patricio E. Palacios (director ejecutivo), Maricel Mayor Marsán (directora de redacción), Luis H. Beltrán (asesor técnico) y Carlos Quevedo (asesor de arte), chileno, cubana, colombiano y cubano respectivamente. Los miembros del consejo de redacción son: la Dra. Aida M. Beaupied (profesora del Chestnut Hills College en Pennsylvania), el Dr. Miguel Ángel De Feo (profesor de la Universidad Estatal de Grambling en Grambling, Louisiana), la Dra. Niza Fabre (profesora del Ramapo College en Mahwah, Nueva Jersey), el Dr. René C. Izquierdo (profesor del Miami Dade College – Recinto de Kendall en Miami, Florida), el Dr. Humberto López Cruz (profesor de la Universidad Central de la Florida en Orlando, Florida), la Dra. Myra Medina (profesora del Miami Dade College – Recinto Norte en Miami, Florida), el Dr. Gerardo Piña Rosales (profesor de la Universidad de Columbia en Nueva York y director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española – ANLE), la Dra. Alicia E. Vadillo (profesora de la Universidad Estatal de Nueva York en Oswego, Nueva York) y la Dra. Lidia Versón (profesora de la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras, Puerto Rico).

 

 

4- ¿Por qué la apuesta por la creatividad?

 

La creatividad es parte de la existencia de cada uno de los miembros del colectivo de la revista, así como la de los miembros del consejo de redacción. En su mayoría, todos somos escritores y profesores. Algunos son periodistas, conferencistas y críticos literarios. El asesor técnico es ingeniero, especialista en informática, y el asesor de arte es artista gráfico, fotógrafo y dibujante profesional. Como puede ver, la necesidad de crear está a flor de piel en cada uno de los mencionados anteriormente.

 

 

5- Literariamente, ¿cómo es Miami? ¿Qué tiene Miami de literario?

 

Como le mencioné anteriormente, Miami es una urbe en crecimiento constante. Una ciudad joven, donde todos los días llegan nuevas personas que se suman al proyecto de ciudad. Cincuenta años atrás, Miami era una ciudad pequeña, sin vida literaria y mucho menos en español. Los pocos escritores que vivían o se daban cita en el área eran anglosajones.

 

No obstante, es importante destacar que pese a la ausencia de una población hispana en la década de los cincuenta, en el año 1953, mucho antes de la llegada masiva de nuevos habitantes a la zona, el Dr. Horacio Aguirre, de nacionalidad nicaragüense, fundó el Diario Las Américas, publicación en español, que se mantiene hasta nuestros días y se distribuye en todos los Estados Unidos.

 

 

6- ¿Cómo se ve el mundo desde Miami?

 

Me imagino que el mundo desde Miami se ve igual que desde cualquier parte de los Estados Unidos o de Europa. Con la tecnología actual, las personas mantienen contacto con sus familiares, que viven en sus respectivos países de origen, sin ningún problema. Lo mismo por teléfono que por correo electrónico. Además, casi todas las personas tienen un sistema de cable o de satélites conectados a sus televisores. Lo mismo se puede ver el noticiero de 24 Horas de Televisión Española que seguir el último capítulo de la novela Amar en Tiempos Revueltos, por la señal internacional de TVE. Igual pasa con la radio y la televisión de todos los países de América Latina. Aquí llega todo. Lo mismo estás al día en inglés que en español. CNN, MSBC, FOX y otros canales de televisión informan a los televidentes todo el día.

 

En cuanto a la percepción, que quizás es la intención de tu pregunta, te puedo decir que nos sentimos parte de ese fenómeno global que hace cada día más pequeño al planeta. En Miami conviven diversas nacionalidades, razas y acentos. Estamos a ocho horas de Madrid y de Santiago de Chile, a tres horas de Ciudad México, a dos horas de Nueva York y de San Juan y a treinta y cinco minutos de La Habana.

 

Las personas que tienen intereses literarios suelen estar al tanto de todo lo que pasa en España e Hispanoamérica. En nuestro caso particular, nos interesa también todo lo que está pasando con los escritores hispanos o latinos en los Estados Unidos.

 

 

7- También son editorial. ¿Cuál es su cometido? ¿Qué libros han editado? ¿Cuál es la línea editorial que tienen?

 

En efecto, también existe un proyecto editorial bajo el nombre de Ediciones Baquiana. Primero surgió la Revista Literaria Baquiana en su versión virtual. Al año decidimos publicar un libro, el cual nombramos anuario o versión impresa de la revista, para conservar todo lo publicado anualmente y así poder distribuirla en las bibliotecas públicas, librerías y universidades. De hecho, en algunas universidades utilizan la revista como texto de referencia y consulta en las clases de español y literatura hispanoamericana.

 

Con el tiempo, surgió la necesidad de publicar otros libros de escritores asociados con la revista, al igual que algunos proyectos colectivos y co-ediciones con instituciones culturales y universitarias. Hasta el momento existen tres colecciones: Caminos de la Poesía, Senderos de la Narrativa y Rumbos Terencianos (de teatro).  Los nombres de las colecciones están relacionados al tema de la baquía, de donde sale el nombre de Baquiana. A continuación te repito algo que siempre utilizamos como explicación del vocablo en nuestros números digitales e impresos.

 

“La baquía es una palabra de origen haitiano que significa el conocimiento práctico de las sendas, atajos, caminos y ríos de un país. De ahí se deriva que se llame a una persona experta o práctica para poder transitar por ellos con el nombre de baquiana o baquiano… Curiosamente, aunque dicha palabra surge en Haití, apenas se utiliza en el área del Caribe y su uso es más frecuente en América Latina. Baquiana, por ende, sólo pretende servir de guía y enlace de nuestra cultura por los caminos del Internet.”

 

Entre los libros que hemos publicado en conjunto con el Centro Cultural Español de Cooperación Iberoamericana en Miami están: Español o Espanglish ¿cuál es el futuro de nuestra lengua en los Estados Unidos? (3ra edición, 2008), como resultado de una serie de seis diálogos con expertos en el tema, y los premios “Nuevos Valores de la Poesía Hispana” 2008 y 2009, para promocionar la lectura y escritura del español entre los jóvenes de la Florida.

 

La línea editorial de Ediciones Baquiana tiene como propósito el promocionar a los escritores hispanos que escriben en español y viven en los EE.UU. Y hago énfasis en lo de escribir en español porque existen muchos escritores hispanos que escriben en inglés. Como es lógico, para esos escritores existen muchas editoriales en este país que los publican y promueven.

 

Para finalizar, tengo que decirte que la persona que está a cargo de Ediciones Baquiana es el chileno Patricio E. Palacios, director ejecutivo de la revista y de la editorial. En lo personal, solamente me ocupo de coordinar la selección de textos y publicación de la revista, como directora de redacción.

 

 

8- Como observadores, ¿cómo ven el tema de las letras en el mundo actual?

 

Patético. Cada vez existe más mercadotecnia y menos fervor literario. Es un fenómeno global que cada vez usurpa más espacios. Lo triste es que los propios escritores están cediendo sus espacios sin darse cuenta. A veces por el deseo de ver sus textos publicados en una gran editorial y otras por el tema del dinero, el caso es que ahora los agentes literarios son los que dirigen el fragor de las imprentas y manipulan concursos, deciden si hacen famoso a un autor o lo ignoran de por vida, dictan el capítulo final de un libro y hasta le dicen que tema está de moda al autor que representan.

 

 

9- ¿Para qué sirve la literatura?

 

Para emocionarnos o para decepcionarnos. La buena literatura es oasis en el desierto de la vida. La mala literatura es pan de cada día. Pero, si no existiera la literatura en general, la buena, la regular, e incluso, la mala ¿qué quedaría de todo lo vivido? ¿Acaso podríamos vivir sin las experiencias que nos dejan como legado las generaciones de escritores que nos anteceden?

 

 

10- ¿Cómo ven a los españoles desde la Revista Literaria Baquiana y Ediciones Baquiana?

 

Muy bien. Tenemos un contacto directo con España por todos esos buenos amigos escritores y contactos diversos que tenemos en la “Madre Patria”. Sí, así de simple,  porque para muchos hispanoamericanos España simboliza el padre, la madre, el abuelo, la abuela, los bisabuelos, el apellido, la comida, el idioma y todo lo que tenemos en común con una herencia que nos viene de siglos.

 

La Revista Literaria Baquiana y Ediciones Baquiana trabajan bastante con el Centro Cultural Español de Cooperación Iberoamericana, una de las organizaciones más activas en el quehacer cultural de la ciudad en español. Se puede decir que el CCECI y los españoles han ayudado muchísimo al crecimiento y desarrollo de la vida literaria y artística de los hispanos que residen en el sur de la Florida.

 

 

11- ¿Cómo entiende la literatura Baquiana?

 

Baquiana entiende la literatura en español, libre y sin ataduras. Los miembros del colectivo de la revista y de la editorial pensamos que es fundamental que prevalezca la calidad por encima de las veleidades del mercado y de las tendencias estéticas que predominan en el mercado actual.

 

 

12- ¿Qué mensaje quisieran transmitir al mundo desde Baquiana?

 

El mensaje principal de la Revista Literaria Baquiana es que los hispanos o latinos que vivimos en los Estados Unidos somos una realidad cada vez más tangible. Con una cifra de casi cincuenta millones de habitantes en el año 2010, mucho más que los habitantes que residen en muchos de los países de Hispanoamérica, es tiempo de que se nos tenga en cuenta. Sí, existimos. También somos parte de la familia. Y, por consiguiente, también existen muchos escritores entre esos cincuenta millones de habitantes que sienten, sueñan, leen y escriben en español.

 


 

   

   

   

   

 

 

 

Volver